반응형

주제: 워드프레스 다국어 사이트 구축 방법 (2025년) · 목표: 해외 트래픽 확보와 글로벌 수익화

왜 다국어 사이트를 운영해야 하나?

전 세계 인터넷 이용자 수는 50억 명 이상이며, 영어 외에도 스페인어, 중국어, 아랍어, 일본어 등 다양한 언어 사용자가 많습니다. 다국어 사이트는 검색 노출 범위를 확장하고, 애드센스 수익 단가가 높은 국가에서 더 많은 수익을 올릴 기회를 제공합니다.

1. 다국어 사이트 구축 방식

  • 하위 디렉토리 방식: mysite.com/en/, mysite.com/ko/
  • 하위 도메인 방식: en.mysite.com
  • 별도 도메인 방식: mysite.co.krmysite.com 분리

SEO 관리가 쉽고 유지보수 효율이 높은 것은 하위 디렉토리 방식입니다.

2. 플러그인 선택

추천 플러그인

  • WPML – 가장 완성도 높은 다국어 플러그인, 유료
  • Polylang – 무료/유료 혼합, 가벼움
  • TranslatePress – 실시간 시각적 번역 지원

초보자는 TranslatePress, 대규모 사이트는 WPML을 추천합니다.

3. 자동 번역 vs 수동 번역

  • 자동 번역: 빠르지만 품질이 완벽하지 않음 (Google Translate API, DeepL API)
  • 수동 번역: 정확하지만 시간과 비용 소요
  • 전략: 자동 번역 후 주요 페이지는 수동 검수

4. 다국어 SEO 설정

언어별 페이지가 검색엔진에 정확히 인덱싱되려면 hreflang 태그 설정이 필수입니다.

  • <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://mysite.com/en/" />
  • Yoast SEO + 다국어 플러그인으로 자동 설정 가능

5. 메뉴와 위젯 번역

플러그인에서 언어별 메뉴를 따로 구성하고, 위젯·사이드바 콘텐츠도 번역합니다.

6. 이미지·미디어 현지화

언어별로 문화적 차이를 고려한 이미지와 디자인을 사용하면 이탈률을 낮출 수 있습니다.

7. 서버·호스팅 고려

글로벌 방문자가 많아지면 CDN(Cloudflare, BunnyCDN) 사용과 해외 리전에 가까운 서버를 선택해 로딩 속도를 개선합니다.

다국어 구축 체크리스트

항목 설정 여부 비고
언어 구조 설계 하위 디렉토리
플러그인 설치 TranslatePress
자동+수동 번역 혼합 메인 페이지 수동 검수
hreflang 태그 Yoast SEO 적용
메뉴/위젯 번역 언어별 메뉴 구성
이미지 현지화 문화 적합성 고려
CDN 적용 Cloudflare

마무리

다국어 사이트 구축은 단순 번역이 아니라, 언어별 UX 최적화SEO 전략을 병행해야 효과가 극대화됩니다. 위 체크리스트를 순차적으로 진행하면 해외 트래픽과 수익이 함께 성장합니다.

다음 단계: 플러그인을 설치하고, 주요 페이지를 우선 번역한 뒤 hreflang 태그를 설정하세요.
반응형

+ Recent posts